The Good Person of Szechwan at the Barbican Theatre review ****

The Good Person of Szechwan

Moscow Pushkin Drama Theatre, Barbican Theatre, 9th February 2019

I am a sucker for these Russian theatre companies. Despite the fact that I can’t say I was bowled over by the last visits of the Maly Drama Theatre of St Petersburg and the Vakhtangov State Academic Theatre of Russia. Much to admire but they don’t half go on a bit. Still it’s the idea of seeing Russian drama in Russian that appeals to this culture vulture. So I signed up for the Chekhov Cherry Orchard and this Brecht classic in an instant, though given that past experience, I went for the cheap seats just in case.

Which turned out to be a wise choice in the case. of The Cherry Orchard. No review for the simple reason that I only made it to the interval. To be absolutely clear this was not because it is a poor play, I have seen TCO on many occasions and when it works it can be as good as theatre gets, (though I prefer Uncle Vanya’s dose of comic deprecation alongside all the revelatory ennui). Translation is, and was, not a problem, though this version felt a bit peremptory, and my eye was a little caught between the sur-title banners. A minor irritation. Nor was I phased by the vogue-ish set and setting. A raked stage, made up of various entrances, a kind of crucifix in the centre, expressionist lighting, modern-ish dress, devoid of samovar and birch, stylised choreography with multiple “crowd tableaux”. Maybe the production advertised its Absurdism a little too loudly but nothing the Tourist can’t deal with having seen, and enjoyed, some challengingly bonkers stuff in the last few years. Creatives can, and should, arse about with Chekhov. The old boy can take it.

Nope the problem for me was that, amidst all this invention from director Vladimir Mirzoev and team, which certainly looked brilliant, and lent rhythm and context to the drama, Chekhov’s philosophical musings got a bit lost along the way. There was some pretty heavy-handed symbolism; one or two little sailor-suited Grishas, Madame Raneskaya’s dead son kept popping up, Lopakhin was sex symbol as well as vulgar, proto-capitalist, governess Charlotta, in full on Kate Bush Withering Heights mode, becomes a kind of spirit presaging the coming Revolution, there are blood-bags standing in for the Orchard !!!!. If there was a meaning in the text, or in the sub-text, then this production wasn’t going to hold back from offering up a visual signifier to make sure the you didn’t miss it. TCO is so much more than a bunch of air-head, spendthrift aristos blind to what is happening around them. There are individuals wrestling with their own destinies and there are relationships to be unpicked.

I could see the parallels with the world today, an exalted elite about to be overwhelmed by a populist wave, interesting in the context of modern Russia, but it was also pretty clear that this wasn’t for me. So I missed the techno party in swimsuits and Alexander Petrov turning Lopakhin into a full-on oligarch, but I think it was the right call.

What it did do though was get the juices flowing for The Good Person of Szechwan. If this was the way a Russian company was prepared to shake up their own uber-dramatist, what might they do with the German sage, albeit with a different director, Russian wunderkind Yury Butusov in the hot seat. The last time I saw TGPOS was so long ago I had forgotten the details but I did remember it makes a few strong points tellingly well, even if it takes it time to do so, it is long on tunes and that whoever plays Shen Teh earns their fee.

Basics first. Brecht completed the play in 1941 by which time he was in the US though its first performance was in Zurich in 1943. Long-time collaborators Margarete Steffin and Ruth Berlau worked with Brecht, and the score and songs were created by Swiss composer Huldreich Georg Früh. However in 1947, Paul Dessau created and alternative collection of songs which is now the standard and which was used in this production. TGPOS has all the Brechtian “epic theatre” hallmarks though it was obviously inspired by an interest in the conventions of Classical Chinese drama, not just in terms of subject, a parable involving the intervention of gods on humans, but also the situation and performance style. There is also, to my eyes, more than a nod to classical Geek drama, with the intervention of the Gods at beginning and, in the trial, at the end. As well of course, as a classic double identity plot.

The original title translates in German as “love as a commodity” but also, in a different spelling as ‘true :one” which gives a fair idea of Brecht’s target. Shen Teh is a prostitute who struggles to live a “good life” in line with the morality handed down by the gods. Everyone around her takes advantage of her generosity to the point where she invents an alter ego male Shui Ta, to protect her interests. Shen Teh meets a suicidal unemployed pilot, Yang Sun, with whom she falls in love, but he too, egged on by his mum. only ends up exploiting her. Eventually Shen Teh deception is revealed and a trail ensues.

And so we have a dualism, a dialectic if you will, between gender, between altruism and exploitation, between the individual and society. Economic substructure defines the morality in the human superstructure; the gods gift Shen Teh the money to buy her tobacco shop, the relations between Shen Teh and her customers and her landlord, Yang Sun pretending to love Shen Teh to get his hands on her capital. There is also, for me, a religious dimension. Why won’t the all powerful goods intervene to prevent this naughty humans getting up to no good rather than piling all the pressure on Shen Teh? It’s not subtle but it’s still vital.

So plenty to get your teeth into if this is the bag you are into. Which I most definitely am. This being Brecht, there is plenty more beyond the Marxist, (filtered through the writings of theoretician Karl Korsch,) economics lesson. We begin, for example (after bit of sand play) in the prologue with a direct address to us, well the Gods, through the character of Wong, the unfortunate water seller, he played by Alexander Matrosov, in a somewhat disturbing, palsied “village idiot” manner. (I have to assume Russian audiences have a rather less enlightened attitude to disability). The set, designed by Alexander Shishkin is spare, and dark, denoting a “derelict, abandoned world” according to the programme, with props, (chairs, beds, bicycles, a noose, dogs – you know the usual apocalyptic detritus), scattered across the Barbican stage and three birch trees shielding a backdrop for sledgehammer visuals (Diane Arbus’s twins a particular brazen favourite). The lighting design of Alexander Sivaev is suitably harsh, though effective. The jazzy Dessau score and songs, in German, are used in their entirety though the on-stage band, under director Igor Gorsky, doesn’t skimp on additional eclectic arrangement and material, even some incongruous dub and EDM.

A well choreographed Anastasia Lebedev plays all the Gods, and Alexander Arsentiev is Yang Sun, here just Unemployed Man. The rest of the cast (with a few familiar faces from The Cherry Orchard) loads up on supporting roles with no doubling and the whole ensemble moves, sings and performs with gusto. And that is certainly the case with a shouty Alexandra Ursulyak in the lead role, for which she has been garlanded in Russia. Apparently the production is rooted in the concept of “behavioural plasticity” which is a real biological thing where organisms react to changing external stimuli. And there was me thinking they were acting. Anyway Ms Ursulyak’s torn fishnets, shiny plastic mac and gars make-up for Shen Teh, and baggy pinstripe suit, bowler and pencil moustache screamed alienated cabaret Weimar which persuaded me.

There were a few scenes which lagged (200, 330, 500 silver dollars) but, overall, as it should be with competent Brecht the 3 hour 20 minute running time wasn’t a chore, given a translation to follow, political lessons to be absorbed, songs to enjoy, after a fashion, and Shen Teh’s journey to absorb. And some cracking stagecraft. Rice rain anybody? Or better still a deluge of fag packets? The production first appeared in 2013, and I’ll warrant will be playing for many years yet.

The Tourist consumes a play that explores the contradiction between morality and capitalism, especially the commodification of relationships, bought to London by its most famous Russian oligarch emigre. Pick the bones out of that BD.

Life and Fate at the Theatre Royal Haymarket review ***

vasilij_grossman2c_1945

Life and Fate

Maly Drama Theatre of St Petersburg, Theatre Royal Haymarket, 20th May 2018

The Maly Drama Theatre of St Petersburg was founded in 1944 and is one of just three European theatre companies to have been awarded the title Theatre of Europe from the EU. (No I didn’t grasp the geography of that either). The company has been led by Lev Dodin since 1983 and is renowned for its Russian adaptations of theatrical classics and for its examination of the paradoxes and realities of culture, society, life and politics in the Soviet Union. The relationship between culture and government in Russia continues to fascinate me and I wasn’t going to miss an opportunity to see Theatre with a capital T come to London.

Life and Fate was premiered in Paris in 2007 and is based on the epic novel by Vasily Grossman, pictured above, which documents the life of the Shtrum family through the 1930s and WWII in Soviet Russia. Vasily Grossman was born in 1905, a Jew in Ukraine, and initially trained and worked as a chemical engineer. He took up writing full time after his one of his short stories In the Town of Berdichev attracted attention. In the 1930s he just about managed to stay the right side of the authorities, in contrast to many of his peers, but in 1938 his wife was taken into custody following the arrest of her ex-husband. He became a renowned war correspondent and was one of the first to enter Ukraine following its liberation, only to find his mother, and indeed the whole Jewish population of his hometown Berdichev, had been murdered by the Nazis. Ukrainian complicity in the genocide was covered up.

This personal history provided the material for Life and Fate which VG sought to get published in the thaw that followed Stalin’s death. However the manuscript was seized by the KGB and pronounced unpublishable for at least 200 years. After VG’s death in 1964 a secret copy was smuggled out and eventually published in Switzerland in 1980 and, finally, following Glasnost, in Russia though still with some passages removed.

It is then a Book with a capital B of immense significance. It is also a whopper extending to near 800 pages, echoing War and Peace. In another of the now not uncommon marital coincidences chez Tourist the SO has it near the top of her to-read list having been recently drawn into the world of investigative journalist Svetlana Alexievich, who also shines a light on Soviet and post Soviet life, albeit more recent decades. Unusually it was me that recommended her books. The cultural division of labour, with the SO doing the hard work of reading and writing, and me the easy jobs of seeing and hearing, art, theatre and music, is thus alive and kicking in the Tourist household.

Condensing down this work into three and a half hours of theatre must have been some undertaking, taking time (3 years in fact), effort, research and immersion. The play starts in 1943 after a prominent physicist, Viktor Shtrum, returns to Moscow and the Institute he works in. He lives in a flat with wife Lyuda, and schoolgirl daughter Nadya. Lyuda’s son from her first marriage, Tolya, has been killed in the war. Her first husband Abarchuk is a political prisoner in the gulag along with Krymov, the ex-husband of Lyuda’s sister Zhenya who comes to stay with the Shtrums.

The Soviet labour camp also houses another political prisoner Monidze and criminals Barkhatov and Ugarov. Their plight is contrasted with the prisoners in a Nazi concentration camp, Mostovskoy, Ikonnikov, Ershov and Osipov, overseen by SS officer Liss. There are scenes set in the Battle of Stalingrad with tank Colonel Norikov who is Zheya’s lover, his number two Getmanov and a runner Vershikov, and in the Moscow Institute with colleagues of varying political committment, Sevastnov, Sokolov, Shishakov and Kovchenko.

Fortunately there is no doubling up and the programme notes are excellent in providing context. For the scenes do deliberately mesh into each other, with some very well choreographed rearrangement of the set, and actors from one location often remain on stage when others take the lead. The chronology is also fluid and the presence of Victor’s dead mother Anna is made flesh in the most moving laments in between key scenes.

All this is intended to point up the equivalence between the totalitarian regimes of Nazi Germany and Soviet Russia and in this the play overwhelmingly succeeds. Viktor is Jewish and this leads to his ostracism and expulsion from the Institute as the policies of nationalism and anti-semitism infect Stalin’s regime in ways that mirror the more overt ideology of its enemy. If Viktor repents and confesses he might be able to save himself and his family, and continue with his work, but only if he abandons the truth and his identity.

And then along comes the fickle finger of fate as Stalin himself rings up and “wishes him success in his work”. It seems Viktor is the key to unlocking a nuclear bomb for the Soviets. He is safe. Life goes on. Except that the horror around him doesn’t stop. And Viktor is eventually faced with signing a letter that he knows will condemn dissidents to death.

It is an immense journey which in many ways is cleverly captured on this smallish proscenium stage. BUT it is very Actorly and very Speechy. Declamation is the go to style of delivery and this, compounded by the subject, makes for a gruelling evening. I was fortunately promoted to a much better seat, sightlines being untenable in my normal cheapskate TRH perch This exaggerated the staginess and meant a fair bit of my attention was lavished on the sur-titles for Francine Yorke’s translation. Now, I hear you cry, what did you expect going to see an epic set in the darkest period of the C20 delivered in Russian. Elf the Musical? Well no, I get that this did, to all intents and purposes, do exactly what it said on the can but I do think the production, not the material of course, tended to the overly grandiose.

I would find it invidious to pick out any of the cast or creative team for particular praise though you cannot deny the sheer presence of Sergey Kuryshev as Viktor and Tatiana Shestakova as Anna. I was also struck by Daria Rumyanantseva as Nadia, Alexander Koshkarev as Shishakov and Oleg Dmitriev as Liss but like I say this is large-scale, and I mean large, ensemble acting which I rarely see.

I feel unworthy saying this but the point of this blog is to record what I see, hear and learn. I have no doubt though that the next time one of the major Russian theatre companies comes to London I will be there. As with the visit of the Vakhtangov State Academic Theatre of Russia last year (Smile Upon Us Lord review at the Barbican Theatre review ***) the style may not grab me, the stories obviously do. And I am grateful to those who financed this visit. Anything that promotes mutual understanding of our histories must surely be valuable.